atlantispower.blogg.se

And the beat goes on and on
夫禍富之 (auch 夫禍福之) 轉而相生, Good luck and bad luck create each other
其變難見也. and it is difficult to foresee their change.
   
近塞上之人有善術者. A righteous man lived near the border.
馬無故亡而入胡. For no reason, his horse ran off into barbarian territory.
人皆吊之.(auch 人皆弔之.) Everyone [people] felt sorry for him.
其父曰: [But] His father spoke [to him]:
„此何遽不為福乎?“ "Who knows if that won't bring you good luck?"
居數月, Several months later
其馬將胡駿馬而歸. his horse came back with a group of [good, noble] barbarian horses.
人皆賀之. Everyone [people] congratulated him.
其父曰: [But] His father spoke [to him]:
„此何遽不能為禍乎?“ "Who knows if that won't bring you bad luck?"
家富良馬, A rich house has good horses
其子好騎, and the son mounted with joy/loved riding.
墮而折其髀. He fell and broke his leg.
人皆吊之. Everyone [people] felt sorry for him.
其父曰: [But] His father spoke [to him]:
„此何遽不為福乎?“ "Who knows if that won't bring you good luck?"
居一年, One year later
胡人大入塞, the barbarians invaded across the border.
丁壯者引弦而戰, Adult men strung up their bows and went into battle.
近塞之人,死者十九, Nine out of ten border residents were killed,
此獨以跛之故. except for the son because of his broken leg.
父子相保. Father and son were protected/both survived.
   
故福之為禍, Hence: Bad luck brings good luck
禍之為福. and good luck brings bad luck.
化不可極, This happens without end
深不可測也. and nobody can estimate it.